La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica

Atomicabionda-ilfilm.it La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica Image
Nell'ambito delle traduzioni dialettali di classici italiani, latini e greci, il primato spetta alla «Gerusalemme Liberata» di Torquato Tasso, che già nel Seicento fu tradotta integralmente in quattro dialetti: bolognese (1628), bergamasco (1670), napoletano (1689), veneziano (1693); nel 1737 si aggiunge il calabrese e nel 1755 il genovese. Traduzione significava in realtà «travestimento», cioè trasposizione su un registro comico-realistico: la trama del poema restava invariata, ma lo stile subiva un abbassamento, con l'obiettivo di un rovesciamento deformante e parodico dell'originale. Domenico Balestrieri avvia la versione milanese nel 1743, in coincidenza con la rinascita a Milano dell'Accademia dei Trasformati, di cui fu tra i rifondatori; la porterà a termine nel 1758 e la pubblicherà nel 1772 col patrocinio di Carlo de Firmian, ministro plenipotenziario della Lombardia austriaca. Nella sua «Gerusalemme» il registro giocoso e comicizzante è prevalente, ma non uniforme, e vi è spazio anche per il serio e il patetico; essa costituisce l'esito più alto nella tradizione dei travestimenti dialettali, dei quali il Balestrieri rinnova e aggiorna lo statuto stilistico alla luce di una raffinata sensibilità poetica.
INFORMAZIONE
ISBN 9788823521186
AUTORE none
NOME DEL FILE La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica.pdf
DIMENSIONE 4,17 MB
DATA 2018
SCARICARE LEGGI

La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese ...

E' una lingua in quanto ha una struttura grammaticale, un ricchissimo vocabolario, ben più corposo dell'italiano, e una letteratura che nulla ha da invidiare a quella italiana : basti ricordare i 6 volumi del vocabolario milanese del Cherubini, e i testi in lingua milanese, letterari, storici, poetici e teatrali, a partire da Bonvesin de la Riva, del XIII° sec. d.C., Carlo Maria Maggi ...

La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica PDF. La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica ePUB. La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica MOBI. Il libro è stato scritto il 2018. Cerca un libro di La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica su atomicabionda-ilfilm.it.

Lirica, poetica, linguaggio e stile di Tasso - Portale di ...

The Online Integrated Platform of Fabrizio Serra editore, Pisa-Roma. An Authoritative International Academic Press since 1928 and Italy's Foremost Publisher of Scholarly Journals Accademia editoriale, Edizioni dell'Ateneo, Giardini editori e stampatori in Pisa, Gruppo editoriale internazionale, Istituti editoriali e poligrafici internazionali

LIBRI CORRELATI

Lo straniero indesiderato e il ragazzo del Giambellino. Storie di antifascismi.pdf

Riti che educano, i sette sacramenti.pdf

Donne nello specchio del Medioevo.pdf

Fare giocare con le fate. Ediz. illustrata.pdf

Mistero impenetrabile. La scienza come lotta pro e contro la natura.pdf

Atti della gloriosa compagnia dei martiri.pdf

One piece. New edition. Vol. 26.pdf

Mio padre.pdf

Guns n'Roses. Fuckin'g crazy. Testi commentati.pdf

Manuale di diritto penale. Parte speciale. Delitti contro la pubblica amministrazione, delitti di corruzione e cornice europea.pdf

Il teatro italiano. Vol. 5\3: Il libretto del melodramma dell'ottocento (1)..pdf

Macroeconomia. Con Connect.pdf

Il conte.pdf

Tre amici.pdf

La farfalla bianca. Cecilia Tommasoni, una vita tra famiglia e spiritualità.pdf

L' America e il western. Storie e film della frontiera.pdf